Four Song Offerings (2020-2022)
Four movements; soprano, string orchestra; ca. 12 min.
The composer writes: Rabindranath Tagore’s Song Offerings are the poet’s own English-language translations of his Bengali-language Gitanjali. While Tagore’s translations are not exactly literal, they present to the Western world a window into the tradition of Hindu devotional poetry. (Tagore won the 1913 Nobel Prize for literature for the collection.)
The four excerpts I have chosen to set to music, love and beauty are recurring themes, richly elaborated with images from nature. But as with many of the poems in Gitanjali: Song Offerings, the “love” and “beauty” can be interpreted as either worldly or spiritual.
Score and parts available from:
TEXTS
I: The Boat
Early in the day it was whispered
that we should sail in a boat, only thou and I,
and never a soul in the world
would know of this our pilgrimage
to no country and to no end.
In that shoreless ocean,
at thy silently listening smile
my songs would swell in melodies,
free as waves, free from all bondage of words.
Is the time not come yet?
Are there works still to do?
Lo, the evening has come down upon the shore
and in the fading light
the seabirds come flying to their nests.
Who knows when the chains will be off,
and the boat, like the last glimmer of sunset,
vanish into the night?
II: He Comes!
Have you not heard his silent steps?
He comes, comes, ever comes.
Every moment and every age,
every day and every night he comes, comes, ever comes.
Many a song have I sung in many a mood of mind,
but all their notes have always proclaimed,
'He comes, comes, ever comes.'
In the fragrant days of sunny April through the forest path he comes,
comes, ever comes.
In the rainy gloom of July nights on the thundering chariot of clouds
he comes, comes, ever comes.
In sorrow after sorrow it is his steps that press upon my heart,
and it is the golden touch of his feet that makes my joy to shine.
III: The Stream of Life
The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth
in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth
and of death, in ebb and in flow.
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
IV: The Lotus
On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying,
and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded.
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my
dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to
me that it was the eager breath of the summer seeking for its completion.
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this
perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
The composer writes: Rabindranath Tagore’s Song Offerings are the poet’s own English-language translations of his Bengali-language Gitanjali. While Tagore’s translations are not exactly literal, they present to the Western world a window into the tradition of Hindu devotional poetry. (Tagore won the 1913 Nobel Prize for literature for the collection.)
The four excerpts I have chosen to set to music, love and beauty are recurring themes, richly elaborated with images from nature. But as with many of the poems in Gitanjali: Song Offerings, the “love” and “beauty” can be interpreted as either worldly or spiritual.
Score and parts available from:
TEXTS
I: The Boat
Early in the day it was whispered
that we should sail in a boat, only thou and I,
and never a soul in the world
would know of this our pilgrimage
to no country and to no end.
In that shoreless ocean,
at thy silently listening smile
my songs would swell in melodies,
free as waves, free from all bondage of words.
Is the time not come yet?
Are there works still to do?
Lo, the evening has come down upon the shore
and in the fading light
the seabirds come flying to their nests.
Who knows when the chains will be off,
and the boat, like the last glimmer of sunset,
vanish into the night?
II: He Comes!
Have you not heard his silent steps?
He comes, comes, ever comes.
Every moment and every age,
every day and every night he comes, comes, ever comes.
Many a song have I sung in many a mood of mind,
but all their notes have always proclaimed,
'He comes, comes, ever comes.'
In the fragrant days of sunny April through the forest path he comes,
comes, ever comes.
In the rainy gloom of July nights on the thundering chariot of clouds
he comes, comes, ever comes.
In sorrow after sorrow it is his steps that press upon my heart,
and it is the golden touch of his feet that makes my joy to shine.
III: The Stream of Life
The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth
in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth
and of death, in ebb and in flow.
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
IV: The Lotus
On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying,
and I knew it not. My basket was empty and the flower remained unheeded.
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my
dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to
me that it was the eager breath of the summer seeking for its completion.
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this
perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.